#HARD WEST OST FULL#Once you see interest from certain markets, you can proceed with full textual localization of your game. But if you plan to localize your game into other Western languages, it’s a good idea to test the waters first and check how a localized store description affects traffic. There is no need to test English-speaking countries, as English is the first logical step in any game localization. You can find the full list in our article on the Top 10 Languages for Game Localization. In most cases, game developers target countries with the most potential – English-speaking countries, Germany, Russia, Brazil, etc. This approach means translating the app store descriptions (or Steam page) and screenshot text for the markets you want to target. In this article we’ll discuss what challenges you’re likely to encounter and the most effective ways to meet them.Ī common practice is to start off by translating marketing creatives to evaluate traffic. Here at game localization company Alconost, we would like to share with you the best practices for bringing your Chinese game to Western markets. Going global is a logical move for any up-and-coming company, but the cultural gap and language differences can make your international launch seem rather daunting. As Zhang Yiming of ByteDance said, “China is home to only one fifth of the world’s internet users. The Chinese gaming market is already saturated, so it’s no surprise that Chinese gaming companies have started going global. This article is based on the Alconost presentation at the WN China 2021 event.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |